tag:blogger.com,1999:blog-8714948.post5865098863369316631..comments2024-03-11T18:12:47.576+05:30Comments on Dick & Garlick: ShroffageUnknownnoreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-8714948.post-75064218688035843392017-03-25T21:42:51.620+05:302017-03-25T21:42:51.620+05:30Sure, absolutely; both languages have tons of loan...Sure, absolutely; both languages have tons of loan words from Turkish (which in turn often come from Arabic via Persian). I just think it's fascinating how the same Arabic words turn up in such far-flung places as the Adriatic and South Asia (and often in Spain as well).Languagehathttps://www.blogger.com/profile/13285708503881129380noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8714948.post-25824908043629209842017-03-25T21:35:39.344+05:302017-03-25T21:35:39.344+05:30Possibly from Turkish sarraf, 'moneychanger...Possibly from Turkish sarraf, 'moneychanger'?R Devrajhttps://www.blogger.com/profile/00305971293130740780noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8714948.post-43017222857535005352017-03-25T18:42:39.386+05:302017-03-25T18:42:39.386+05:30The Greek word for 'money-changer' is σαρά...The Greek word for 'money-changer' is σαράφης [sarafis], and the Albanian word is <i>saraf</i>. I love these wandering words!Languagehathttps://www.blogger.com/profile/13285708503881129380noreply@blogger.com